Appeal No. 2006-1827 Application No. 09/941,383 one or more of six other references. Answer at 4, last ¶. The examiner cites and relies on Koaizawa et al. (hereafter Koaizawa), U.S. Patent 6,543,257, which issued Apr. 8, 2003, from U.S. Application 09/545,673, filed April 7, 2000 (prior art under 35 U.S.C. § 102(e)), as an English language equivalent to Japan. Answer at 5. DISCUSSION Claims 1-12, 38-43, 47 and 48 stand rejected under 35 U.S.C. § 103(a) as being unpatentable in view of Japan 10 and one or more of six other references. Japan, a Japanese patent publication published Feb. 15, 2000, is not written in English. The Manual of Patent Examining Procedure (MPEP) states that when an examiner seeks to rely upon a foreign language document as prior art, “a translation must be obtained so that the record is clear as to the precise facts the examiner is relying upon in support of the rejection.” MPEP § 706.02(II)(8th ed. Rev.4, Oct., 2005). Further, the Board of Patent Appeals and Interferences (Board) generally requires that parties relying upon a foreign language 20 document file “a translation of the document into English and an affidavit attesting to the accuracy of the translation.” 37 C.F.R. § 41.154(b)(2004). No translation of Japan has been provided to the Board with an accompanying affidavit attesting to its accuracy. -- 2 --Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 NextLast modified: November 3, 2007