Appeal No. 2000-1515 Page 11 Application No. 08/687,195 then displaying the divided, original sentence and a divided, translated sentence in vertically juxtaposed positions. Having determined what subject matter is being claimed, the next inquiry is whether the subject matter is obvious. "’A prima facie case of obviousness is established when the teachings from the prior art itself would appear to have suggested the claimed subject matter to a person of ordinary skill in the art.’" In re Bell, 991 F.2d 781, 783, 26 USPQ2d 1529, 1531 (Fed. Cir. 1993) (quoting In re Rinehart, 531 F.2d 1048, 1051, 189 USPQ 143, 147 (CCPA 1976)). Here, Adachi’s translator divides an original sentence into phrases, viz., “the original is divided into phrases by said dividing means and the phrases are translated by said translation processing means.” Col. 2, ll. 25-27. More specifically, the original sentence is divided “in accordance with a predetermined rule for division. . . .” Id. at ll. 21-22. “The original sentence division unit 24 performs division processing by the use of the division grammar. (step 108) Namely, when an example of English sentence as shown in FIG. 5A is input, it is divided into elemental units of the sentence. . . .” Col. 4, ll. 52-57.Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 NextLast modified: November 3, 2007