Appeal No. 2002-1985 Application No. 09/351,208 analysis of Asahioka, is actually used for translation of an incomplete sentence based on a previous sentence and determining the missing part of the sentence from the translated words of the most recent sentence. In that regard, even if only the structural analysis of Asahioka without using the “retrieval flag” in combination with the word dictionary and the syntax dictionary of Ikuta is considered (answer, page 20), the structural analysis still does rely on the previous use/meaning of the most recent sentence for translation. Thus, the Examiner has failed to provide a prima facie case of obviousness as the combination of Ikuta and Asahioka falls short of disclosing or suggesting the recited features of claim 1. Accordingly, the 35 U.S.C. § 103 rejection of claims 1 and 3-5 over Ikuta and Asahioka cannot be sustained. 7Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 NextLast modified: November 3, 2007