Appeal No. 2004-2086 Page 7 Application No. 09/238,800 a claim is the interpretation of the term as it would have been understood by one of ordinary skill in the art, unless appellants have indicated that a different definition of the term should apply. From our review of appellants specification, we find appellants reference to "intercepted" (see for example, page 5 of the specification) to be consistent with the customary meaning of the term, e.g., "1. to seize or stop on the way, before arrival at the intended place; stop or interrupt the course of; cut off.2" Because Boucher does not intercept the message to be translated, but rather sends the message to the translation site before sending the message to the recipient, we agree with appellants (brief, page 4) that Boucher does not teach the intercepting step of claim 1. We are not persuaded by the examiner's assertion that item 104 of figure 2A of Boucher discloses intercepting an incoming message. From our review of Boucher, item 104 of figure 2A of Boucher represents the translation site. Even if we considered the translation site to be the recipient, there is no disclosure in Boucher, and none has been pointed by the examiner, that would have taught an artisan to intercept the incoming message. 2 Webster's New World Dictionary, © 1968, The World Publishing Company. A copy of the pertinent page accompanies the decision.Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NextLast modified: November 3, 2007